Простые фразы на немецком с переводом. Фразы на немецком для татуировки. Фразы для приветствия и прощания
На немецком языке говорят миллионы людей, причем не только в Германии, но и в Австрии, Швейцарии, Лихтенштейне, Люксембурге и в других местах по всему свету. Разумеется, чтобы свободно разговаривать по-немецки, вам придется долго учиться, но простейшими фразами можно овладеть очень быстро. Отправляетесь ли вы в немецкоязычную страну, хотите ли произвести на кого-то впечатление или просто немного познакомиться с новым языком, вам пригодятся советы из этой статьи. Мы научим вас, как приветствовать людей, знакомиться, прощаться, благодарить, задавать элементарные вопросы или просить о помощи.
Шаги
Часть 1
Приветствие и прощание- «Guten Tag» (гутэн так) - «добрый день» (используется как самое распространенное приветствие в течение дня)
- «Guten Morgen» (гутэн морген) - «доброе утро»
- «Guten Abend» (гутэн абэнт) - «добрый вечер»
- «Gute Nacht» (гутэ нахт) - «спокойной ночи» (говорится перед сном, обычно только между близкими людьми)
- «Hallo» (хало) - «привет» (используется где угодно и когда угодно)
-
Запомните разницу между формальным и неформальным обращением по-немецки. В немецком языке, как и в русском, принято обращаться по-разному к малознакомым и незнакомым людям (формально, на «вы») и к близким знакомым (неформально, на «ты»). Однако, в отличие от русского, в немецком вежливое «вы» в единственном числе и «вы» во множественном - это два разных слова. Например, чтобы спросить чье-то имя, вы скажете:
- «Wie heißen Sie?» (ви хайсэн зи) - «как вас зовут?» (формально)
- «Wie heißt du?» (ви хайст ду) - «как тебя зовут?» (неформально)
-
Попрощайтесь. Формы прощания, как и приветствия, могут отличаться в зависимости от того, где вы находитесь и с кем разговариваете. Однако в целом вы не ошибетесь, если воспользуетесь одной из следующих:
- «Auf Wiedersehen» (ауф видэрзэен) - «до свидания»
- «Tschüss» (чюc) - «пока»
- «Ciao» (чао) - «пока» (это слово итальянское, но часто используется и немцами)
Часть 2
Начало разговора-
Поинтересуйтесь у человека, как он поживает. Вы не только проявите вежливость, но и продемонстрируете свои познания в немецком!
Скажите, как дела у вас. Если вам зададут вопрос «wie geht es Ihnen?» или «wie geht"s?», вы можете ответить по-разному.
Спросите человека, откуда он. Хорошим началом разговора будет поинтересоваться у собеседника, из какого он города или страны. Для этого есть следующие фразы (как формальные, так и неформальные).
- «Woher kommen Sie?» (вохэр комэн зи) / «woher kommst du?» (вохэр комст ду) - «откуда Вы?» / «откуда ты?»
- «Ich komme aus …» (ихь комэ аус …) - «я из …». Например, «ich komme aus Russland» (ихь комэ аус русланд) - «я из России».
- «Wo wohnen Sie?» (во вонэн зи) / «wo wohnst du?» (во вонст ду) - «где вы живете?» / «где ты живешь?«. Глагол «wohnen» употребляется с названием города, улицы, точным адресом; для страны или континента (но часто и для города тоже) используется «leben» - «wo leben Sie?» (во лебэн зи) / «wo lebst du?» (во лебст ду).
- «Ich wohne in …» (ихь вонэ ин …) или «ich lebe in …» (ихь лебэ ин …) - «я живу в …». Например, «ich wohne/lebe in Moskau» (ихь вонэ/лебэ ин москау) - «я живу в Москве».
Часть 3
Дальнейшее общение-
Выучите еще несколько простых полезных фраз. «Ja» (я) означает «да», «nein» (найн) означает «нет».
- «Wie bitte?» (ви битэ) - «прошу прощения?» (если нужно переспросить)
- «Es tut mir leid!» (эс тут мир - «мне жаль!»
- «Entschuldigung!» (энтшульдигунг) - «извините!»
-
Научитесь говорить «пожалуйста» и «спасибо». В принципе, есть формальный и неформальный способ выражения благодарности, но обычное «danke» (данкэ) - «спасибо» - можно использовать в любой ситуации.
-
Научитесь формулировать простые просьбы и вопросы о предметах. Чтобы узнать, есть ли то или иное в наличии в магазине, ресторане и тому подобных местах, можно спросить «haben Sie …?» (хабэн зи …) - «у вас есть …?» Например, «haben Sie Kaffee?» (хабэн зи кафэ) - «у вас есть кофе?»
- Если вы хотите спросить о цене чего-либо, задайте вопрос «wie viel kostet das?» (ви филь костэт дас) - «сколько это стоит?»
-
Научитесь спрашивать дорогу. Если вы заблудились или хотите найти какое-то место, вам пригодятся следующие фразы.
- Чтобы попросить о помощи, скажите: «Können Sie mir helfen, bitte?» (кёнэн зи мир хэльфэн, битэ) - «Не могли бы вы мне помочь, пожалуйста?»
- Чтобы спросить о местоположении, скажите: «Wo ist …?» (во ист …) - «где находится …?». Например, «wo ist die Toilette, bitte?» (во ист ди туалетэ, - «где находится туалет?» или «wo ist der Bahnhof?» (во ист дэр банхоф) - «где находится вокзал?»
- Чтобы ваш вопрос звучал более вежливо, начните его с извинения: «Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Bahnhof?» (энтшульдигэн зи битэ, во ист дэр банхоф) - «извините, пожалуйста, где находится вокзал?»
- Чтобы узнать, говорит ли человек на другом языке, спросите: «Sprechen Sie englisch (russisch, französisch…)?» (шпрэхен зи энглиш (руссиш, францёзиш…)), то есть: «Вы говорите по-английски (по-русски, по-французски…)?»
-
Научитесь считать по-немецки. В целом немецкие числительные подчиняются той же логике, что русские или английские. Главное отличие в том, что в числах от 21 до 100 единицы ставятся перед десятками. Например, 21 - это «einundzwanzig» (айнунтцванцихь), дословно «один и двадцать»; 34 - это «vierunddreißig» (фирунтдрайсихь), дословно «четыре и тридцать»; 67 - это «siebenundsechzig» (зибэнунтзэхьцихь), дословно «семь и шестьдесят» и так далее.
- 1 - «eins» (айнс)
- 2 - «zwei» (цвай)
- 3 - «drei» (драй)
- 4 - «vier» (фир)
- 5 - «ünf» (фюнф)
- 6 - «sechs» (зэкс)
- 7 - «sieben» (зибэн)
- 8 - «acht» (ахт)
- 9 - «neun» (нойн)
- 10 - «zehn» (цэйн)
- 11 - «elf» (эльф)
- 12 - «zwölf» (цвёльф)
- 13 - «dreizehn» (драйцэйн)
- 14 - «vierzehn» (фирцэйн)
- 15 - «ünfzehn» (фюнфцэйн)
- 16 - «sechzehn» (зэхьцэйн)
- 17 - «siebzehn» (зипцэйн)
- 18 - «achtzehn» (ахтцэйн)
- 19 - «neunzehn» (нойнцэйн)
- 20 - «zwanzig» (цванцихь)
- 21 - «einundzwanzig» (айнунтцванцихь)
- 22 - «zweiundzwanzig» (цвайунтцванцихь)
- 30 - «dreißig» (драйсихь)
- 40 - «vierzig» (фирцихь)
- 50 - «ünfzig» (фюнфцихь)
- 60 - «sechzig» (зэхьцихь)
- 70 - «siebzig» (зипцихь)
- 80 - «achtzig» (ахтцихь)
- 90 - «neunzig» (нойнцихь)
- 100 - «hundert» (хундэрт)
Используйте стандартные формы приветствия. В каждой немецкоговорящей стране есть свои особые приветствия. Однако приведенные ниже стандартные формы будут уместны в любой из них.
Для того, чтобы поехать в страну, не обязательно владеть языком в совершенстве. Но знать главные фразы, позволяющие наладить контакт, невербальное общение (общение без слов) нужно обязательно. В немецкий разговорник для туристов мы положили самые необходимые (на наш взгляд) для такого общения слова и фразы.
Взять с собой бумажный разговорник, конечно, стоит. Но надо помнить, что разговорник – не универсальное средство. Он может подвести. В темноте, например, он бесполезен.
Вспоминаю, как однажды в Париже утром я выехала в пригород, погуляла, посмотрела, насладилась и … заблудилась. Иду незнакомой дорогой, стемнело как-то резко, людей нет. По указателю нашла супермаркет. Походила по нему, а домой-то надо ехать, — стала искать, светлое место, чтобы задать вопрос по разговорнику. В таких случаях задавать вопрос лучше на улице, чтобы отвечающий мог показать рукой, куда идти. В безлюдных местах выбираю женщину, чтобы мужчина не подумал, что пристаю.
Нашла милую девушку, открыла разговорник и спрашиваю, где вокзал? Постаралась произнести так, чтобы она а) поняла б) не испугалась моего произношения. И, о, радость, у меня получилось.
Девушка заулыбалась и начала подробно объяснять, как пройти к вокзалу. Хуже всего то, что она оказалась хорошо воспитана и не махала руками. Отвечала подробно, не крутила головой, никуда не поворачивалась. Ни думала я ни гадала, что буду так нервничать из-за чьей-то воспитанности.
Разбирались мы долго. И, конечно, не словами. Я просто показала направление и по-русски спросила: туда? Она замотала (наконец-то!) головой и показала рукой в другую сторону.
Друзья, теперь мы есть в Телеграм: наш канал про Европу , наш канал про Азию . Добро пожаловать)
При поиске простой информации, движения тела, жестикуляция помогают гораздо больше, чем разговорник.
А вот теперь представьте, узнала я, куда идти, развернулась и молча зашагала. Тупо как-то. А где же спасибо?
Вот такие слова, помогающие наладить контакт, поблагодарить, закончить общение, знать надо. Слова и фразы, которые не требуют долгих словесных объяснений.
2 способа изучения немецкого языка
А теперь вернёмся в Германию и прежде чем продолжить скажу, что есть два способа выучить немецкий язык:
1. Вместо того, чтобы изучать язык, что в принципе, сделать быстро невозможно, вы можете овладеть языком в течение 30 дней. Советуем вам посмотреть видеокурс И.И. Полонейчика - полиглота и преподавателя «Быстрый вход в немецкий язык». Иван Иванович с помощью разных методов учит общаться на немецком языке. Курс платный, но вы сможете чувствовать себя уверенно и получать удовольствие от общения
UPD: курс больше не продается.
2. Способ - выучить самые простые слова для коммуникации.
Если вы по какой-либо причине не хотите воспользоваться видеокурсом И.И. Полонейчика, предлагаю изучить необходимые немецкие слова:
Слова приветствия важны. Немцы народ педантичный, основательный, неторопливый. Если у вас есть соседи, то здороваться нужно обязательно.
Привет | Hallo! | Хелло |
Доброе утро | Guten Morgen | Гутэн Морген |
Добрый день | Guten Tag | Гутэн Таг |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутен Абенд |
Спокойной ночи | Gute Nacht | Гуте Нахт |
С хозяйкой отеля, соседом по столику в кафе можно поговорить словами, не требующими точного ответа. По выражению лица вы сможете понять, о каких чувствах говорит человек. В ответ достаточно кивнуть или покачать сокрушенно головой:
Думаю, не стоит стпрашивать Warum? – могут начать объяснять, а ведь в Германия страна философии. Кант, Гегель, Маркс, Шпенглер, Шопенгауэр… Вдруг, в ответ вам придётся прослушать всю «Критику чистого разума»? Вопрос «почему» не задаём.
Другое дело понятный вопрос
Сколько стоит? | Was kostet? | Вас костет? |
Я это беру | Ich nehme es | Ихь нэмэ эс |
До свидания | Auf Wiedersehen | Ауф вИдэр зээн |
Да | Ja | Йа |
Нет | Nein | Найн |
Немецкие разговорные хиты:
Слова Danke! и Bitte! Надо говорить всегда и везде ! В любом порядке. Т.е., если вам сказали «Данке» вы отвечаете «Биттэ», если вы слышите слово «Биттэ», то, не задумывясь, выпаливаете «Данке». И улыбаетесь . Уже через два дня вы почувствуете лёгкость и прекрасное настроение. Всё-таки «спасибо» и «пожалуйста» волшебные слова. Да?
Для поддержания отношений, стоит выучить:
Если не испытываете трудностей со скороговорками, то стоит выучить фразу:
К этой фразе надо носить с собой блокнот и ручку.
Когда хоте обратиться к человеку. На улице, например:
Затем вопрос – сколько стоит…, где находится…
Чтобы сориентироваться:
Полезные добавки к немецкому разговорнику можно узнать .
До встреч на нашем блоге.
Если вам предстоит путешествие в Германию, Австрию или Швейцарию, для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык...
Разговорник для путешествий
Если вам предстоит путешествие в Германию , Австрию или Швейцарию , для удобства общения очень полезным окажется русско-немецкий разговорник, который содержит часто употребляемые на немецком языке слова и выражения. Разговорник составлен с учетом произношения, что сделает ваше общение удобным и приятным. Но основным местом распространения все-таки остается Германия, где немецкий язык – единственный государственный.
Федеративная Республика Германия расположена в Центральной Европе. Численность населения – 82 млн. чел. Территория площадью 357 021 кв. км. Столица – . Германия омывается Балтийским и Северным морями. Северная граница – с восточная – с и южная – со , и . Западная – и . Современная Германия – быстро развивающаяся индустриальная страна с мощной экономикой. Упорядоченная и аккуратная Германия – это самый лучший сервис, сытная кухня, благоустроенные города.
Смотрите также « », с помощью которого вы сможете перевести на немецкий язык (или наоборот ) любое слово или предложение.
Приветствия
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Всего наилучшего | Alles gute | Аллес гутэ |
Удачи | Viel Gluck/Viel Erfolg | Филь глюк/Филь эрфольк |
До свидания | Auf Wiedersehen | Ауф видэрзэен |
До скорого | Bis bald | Бис бальт |
Спокойной ночи | Gute Nacht | Гутэ нахт |
Пока | Tschuss | Чус |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутэн абэнт |
Привет (в Австрии и Южной Германии) | Gruss Gott | Грюсс гот |
Добрый день | Guten Tag | Гутэн так |
Привет | Hallo | Халло |
Добрый вечер | Guten Abend | Гутэн абэнт |
Доброе утро | Guten Morgen | Гутэн морген |
Здравствуйте (Добрый день) | Guten Tag | Гутэн так |
Стандартные фразы
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Покажите мне… | Zeigen Sie mir bitte… | Цайгэн зи мир биттэ… |
Дайте мне это, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
Дайте мне, пожалуйста… | Geben Sie mir bitte… | Гебэн зи мир биттэ… |
Мы хотели бы… | Wir moechten… | Вир мёйхьтэн…… |
Я хотел бы… | Ich moechte… | Ихь мёйхьтэ… |
Помогите мне, пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte | Хэльфэн зи мир биттэ |
Вы не могли бы сказать мне?.. | Koennen Sie mir bitte sagen?.. | Кённэн зи мир биттэ загэн?.. |
Вы не могли бы помочь мне?.. | Koennen Sie mir bitte helfen?.. | Кённэн зи мир биттэ хэльфэн?.. |
Вы не могли бы показать мне?.. | Koennen Sie mir bitte zeigen?.. | Кённэн зи мир биттэ цайгэн?.. |
Вы не могли бы дать нам?.. | Koennen Sie uns bitte... geben?.. | Кённэн зи унс биттэ... гебэн?.. |
Вы не могли бы дать мне?.. | Koennen Sie mir bitte... geben?.. | Кённэн зи мир биттэ... гебэн?.. |
Пожалуйста, напишите это | Schreiben Sie es bitte | Шрайбэн зи эс биттэ |
Повторите, пожалуйста | Sagen Sie es noch einmal bitte | Загэн зи эс нох айнмаль биттэ |
Что вы сказали? | Wie bitte? | Ви биттэ? |
Не могли бы вы говорить медленнее? | Koennen Sie bitte etwas langsamer sprechen? | Кённэен зи биттэ этвас лангзамэ шпрэхен? |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Spricht jemand hier englisch? | Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Я понимаю | Ich verstehe | Ихь фэрштээ |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Как у Вас дела? | Wie geht es Ihnen? | Ви гейт эс инэн? |
Все хорошо А у Вас? | Danke, gut Und Ihnen? | Данкэ, гут Унд инэн? |
Это госпожа Шмидт | Das ist Frau Schmidt | Дас ист фрау Шмит |
Это господин Шмидт | Das ist Herr Schmidt | Дас ист хэрр Шмит |
Меня зовут… | Ich heise… | Ихь хайсэ… |
Я приехал(а) из России | Ich komme aus Russland | Ихь коммэ аус руслант |
Где находится?.. | Wo ist?.. | Во ист?.. |
Где находятся?.. | Wo sind?.. | Во зинт?.. |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht | Ихь фэрштээ нихьт |
К сожалению, я не говорю по-немецки | Leider, spreche ich deutsch nicht | Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Вы говорите по-английски? | Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
Извините | Entschuldigen Sie | Энтшульдигэн зи |
Извините (для привлечения внимания) | Entschuldigung | Энтшульдигунг |
Большое спасибо | Danke schon/Vielen Dank | Данкэ шён/Филен данк |
Нет | Nein | Найн |
Пожалуйста | Bitte | Биттэ |
Спасибо | Danke | Данкэ |
Да | Ja | Я |
Вокзал
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
С какого вокзала ехать в?.. | Von welchem bahnhof fährt man nach?.. | Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах? |
Где можно купить билет на поезд? | Wo kann man die fahrkarte kaufen? | Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн? |
Мне нужно как можно быстрее попасть в бремен | Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen | Ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн |
Где можно посмотреть расписание? | Wo kann ich den fahrplan sehen? | Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн? |
С какого вокзала отправляется поезд? | Von welchem bahnhof fährt zug ab | Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап? |
Сколько стоит билет? | Was kostet die fahrkarte? | Вас костэт ди фа: ркартэ? |
У вас есть билеты на сегодня(завтра)? | Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? | Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)? |
Мне нужен билет до берлина и обратно | Einmal (zweimal) berlin und zurück, bitte | Айнма: ль (цвайма: ль) бэрли: н унт цурюк, битэ |
Мне желательно поезд, который приходит утром в... | Ich brauche den zug, der am morgen nach... Kommt | Ихь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах... Комт |
Когда будет следующий поезд? | Wahn kommt der nächste zug? | Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к? |
Я опоздал на поезд | Ich habe den zug verpasst | Ихь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст |
От какой платформы отходит поезд? | Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? | Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап? |
Сколько минут до отправления? | Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? | Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт? |
Здесь есть представительство российских авиалиний? | Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? | Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн |
Где справочное бюро? | Wo ist das auskunftsbüro? | Во: ист дас аускунфтсбюро? |
Где останавливается автобус-экспресс? | Wo hält der zubringerbus? | Во: хэльт дэр цубрингэрбус? |
Где стоянка такси? | Wo ist der taxi-stand? | Во: ист дэр таксиштант? |
Здесь есть пункт обмена валюты? | Wo befindet sich die wechselstelle? | Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле? |
Я хочу купить билет на рейс №... | Ich möchte einen flug, routenummer... Buchen | Ихъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр... Бу: хэн |
Где регистрация на рейс?.. | Wo ist die abfer-tigung für den flug?.. | Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к?.. |
Где камера хранения? | Wo ist die gepäckaufbewahrung? | Во: ист ди гэпекауфбэварунг? |
Нет моего... | Es fehlt... | Эс фе: льт.... |
Чемодана | Mein koffer | Майн кофэр |
Сумки | Meine tasche | Майне та: шэ |
К кому можно обратиться? | An wen kann ich mich wenden? | Ан вейн кан ихь михь вэндэн? |
Где туалет? | Wo ist die toilette? | Во: ист ди тоалетэ? |
Где зал получения багажа? | Wo ist gepäckaus-gabe? | Во: ист гэпэк-аусга: бэ? |
На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер?.. | Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug... Bekommen? | Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к... Бэкомэн? |
Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? | Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? | Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун? |
Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? | Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? | Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп"эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп"эк |
Паспортный контроль
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где таможенный контроль? | Wo ist die zollkontrolle? | Во: ист ди: цольконтролле? |
Нужно заполнять декларацию? | Soll ich die zolleklärung ausfüllen? | Золь ихъ ди: цольэрклэ: рунк аусфюллен? |
Вы заполнили декларацию? | Haben sie die zollerklärung ausgefüllt? | Ха: бэн зи ди цольэркле: рунг аусгэфюльт? |
У вас есть бланки на русском языке? | Haben sie formulare in der russischen sprache? | Ха: бэн зи формуля: рэ ин дэр русишэн шпра: хэ? |
Вот моя декларация | Hier ist meine zollerklärung | Хи: р ист майне цольэкрле: рунк |
Где ваш багаж? | Wo ist ihr gepäck? | Во: ист и: р гэпэк? |
Вот мой багаж | Hier ist mein gepäck | Хи: р ист майн гэпэк |
Предъявите паспорт | Weisen sie ihren pass vor | Вайзэн зи и: рэн пас фор! |
Вот мой паспорт | Hier ist mein reisepass | Хи: р ист майн райзэпас |
Я прибыл рейсом номер... Из москвы | Ich bin mit dem flug nummer... Aus moskau gekom-men | Ихь бин мит дэм флю: к нуммэр... Аус москау гэко-мэн |
Я гражданин россии | Ich bin bürger russlands | Ихь бин бюргэр русландс |
Мы прибыли из россии | Wir kommen aus russland | Вир комэн аус руслант |
Вы заполнили бланк въезда? | Haben sie das einreiseformular ausgefüllt? | Ха: бэн зи дас айнрайзэформуля: р аусгэфюльт? |
Мне нужен бланк на русском языке | Ich brauche ein formular in der russischen sprache | Ихъ брау хэ айн формуля: р ин дэр русишен шпра: хэ |
Виза была выдана в консульском отделе в москве | Das visum wurde im konsulat in moskau ausgestellt | Дас ви: зум вурдэ им конзулат ин москау аусгэштэльт |
Я приехал... | Ich bin... Gekom-men | Ихъ бин... Гэкомэн |
На работу по контракту | Zur vertragserbeit | Цур фэртра: ксарбайт |
Мы приехали по приглашению друзей | Wir sind auf einladung der freunde gekommen | Вир зинт айф айнладунк дэр фройндэ гэкомэн |
Мне нечего заявлять в декларации | Ich habe nichts zu verzollen | Ихъ ха: бэ нихьте цу: фэрцолен |
У меня лицензия на ввоз | Hier ist meine einführungsgenehmigung | Хи: р ист майнэ айнфю: рунгсгэне: мигунк |
Проходите | Passieren sie | Паси: рэн зи |
Идите по зелёному (красному) коридору | Gehen sid durch den grünen(roten) korridor | Ге: эн зи дурьхь дэн грю: нэн (ро: тэн) коридо: р |
Откройте чемодан! | Machen sie den koffer auf! | Махэн зи ден кофэр ауф! |
Это мои личные вещи | Ich habe nur dinge des persönkichen bedarfs | Ихъ ха: бэ ну: р дингэ дэс прэзёнлихен бэдарфс |
Это сувениры | Das sind souvenirs | Дас зинт зувэни: рс |
Нужно ли платить пошлину за эти вещи? | Sind diese sachen zollpflichtig? | Зинт ди: зэ захэн цольпфлихьтихь? |
Ориентация в городе
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Бензозаправка | Tankstelle | Танк-штэлле |
Остановка автобуса | Bushaltestelle | Бус-хальтэ-штэлле |
Станция метро | U-bahnstation | У-бан-штацьон |
Где здесь ближайшая… | Wo ist hier die naechste… | Во ист хир ди нэкстэ… |
Где здесь ближайший полицейский участок? | Wo ist hier das naechste polizeirevier? | Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
Банк | Eine bank | Айнэ банк |
Почту | Das postamt | Дас поштамт |
Супермаркет | Die kaufhalle | Ди кауф-халле |
Аптеку | Die apotheke | Ди апотэкэ |
Телефон-автомат | Eine telefonzelle | Айнэ тэлефон – цэлле |
Туристический офис | Das verkehrsamt | Дас феркерзамт |
Мой отель | Mein hotel | Майн хотэль |
Я ищу… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Где стоянка такси? | Wo ist der taxi-stand? | Во: ист дэр таксиштант? |
Транспорт
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
Сколько я вам должен? | Was soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
Остановите здесь, пожалуйста | Halten Sie bitte hier | Хальтэн зи биттэ хир |
Мне нужно вернуться | Ich mus zurueck | Ихь мус цурюк |
Направо | Nach rechts | Нах рехьтс |
Налево | Nach links | Нах линкс |
Отвезите меня в центр города | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum | Фарэн зи михь цум штат-центрум |
Отвезите меня в недорогую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль |
Отвезите меня в хорошую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль |
Отвезите меня в гостиницу | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль… |
Отвезите меня на железнодорожную станцию | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи михь цум банхоф |
Отвезите меня в аэропорт | Fahren Sie mich zum Flughafen | Фарэн зи михь цум флюк-хафэн |
Отвезите меня | Fahren Sie mich... | Фарэн зи михь… |
По этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! | Дизэ адрэссэ биттэ |
Сколько стоит доехать до?.. | Was kostet die Fahrt… | Вас костэт ди фарт?.. |
Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи биттэ айн такси |
Где я могу взять такси? | Wo kann ich ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |
Гостиница
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Где находится гостиница?.. | Wo befindet sich das hotel?.. | Во: бэфиндэт зихь дас хотэль?.. |
Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием | Ich brauche ein hicht teueres hotel | Ихъ браухэ айн хихт тойерес хотель |
У вас есть свободные номера? | Haben sie freie zimmer? | Ха: бэн зи: фрайэ цимэр? |
Для меня забронирован номер | Für mich ist ein zimmer reserviert | Фюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт |
Номер забронирован на имя... | Das zimmer auf den namen... Reserviert | Дас цимэр ист ауф дэн на: мэн... Рэзэрви: рт |
Мне нужен одноместный номер | Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) | Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
Мне желательно номер с кухней | Ich möchte ein zimmer mit küche haben | Ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн |
Я приехал сюда на... | Ich bin hierger... Gekommen | Ихь бин хирхе: р... Гэкомэн |
Месяц | Für einen monat | Фюр айнэн мо: нат |
Год | Für ein jahr | Фюр айн йа: р |
Неделю | Für eine woche | Фюр айнэ вохэ |
В номере есть душ? | Gibt es im zimmer eine dusche? | Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ? |
Мне нужен номер с ванной (кондиционером) | Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) | Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ) |
Сколько стоит этот номер? | Was kostet dieses zimmer? | Вас костэт ди: зэс цимэр? |
Это очень дорого | Das ist sehr teuer | Дас ист зе: р тойэр |
Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) | Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
Сколько стоит двухместный номер за сутки? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
В стоимость номера входит завтрак и ужин? | Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
Завтрак входит в стоимость номера | Das frühstück ist im preis inbergriffen | Дас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн |
У нас в гостинице шведский стол | In userem hotel ist schwedisches büffet | Ин унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе |
Когд нужно оплатить номер? | Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен? |
Плату можно внести заранее | Man kann im voraus zahlen | Ман кан им фораус ца: лен |
Этот номер мне подходит (не подходит) | Dieses zimmer passt mir(nicht) | Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт) |
Вот ключ от номера | Das ist der schlüssel | Дас ист дэр шлюсэль |
Общественные места
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Улица | Strasse | Штрассе |
Площадь | Platz | Плац |
Ратуша | Rathaus | Ратаус |
Рынок | Markt | Маркт |
Центральная железнодорожная станция | Hauptbahnhof | Хауптбанхоф |
Старый город | Altstadt | Альтштадт |
От себя | Stosen/drucken | Штозен/друккен |
К себе | Ziehen | Циэн |
Частная собственность | Privateigentum | Прифатайгентум |
Не трогать | Nicht beruhren | Нихтберурен |
Свободно/занято | Frei/besetzt | Фрай/безецт |
Бесплатно | Frei | Фрай |
Возврат ндс (такс-фри) | Refund tax-free | Рефунд такс-фре |
Обмен валюты | Geldwechsel | Гельдвексель |
Информация | Auskunft/information | Аускунфт/информацион |
Для мужчин/для женщин | Herren/damen | Геррен/дамен |
Туалет | Toiletten | Тойлеттен |
Полиция | Polizei | Полицай |
Запрещается | Verboten | Ферботен |
Открыто/закрыто | Offen/geschlossen | Оффен/гешлоссен |
Нет свободных мест | Voll/besetzt | Фолль/безецт |
Есть свободные номера | Zimmer frei | Циммерфрай |
Выход | Ausgang | Аусганг |
Вход | Eingang | Айнганг |
Чрезвычайные ситуации
Покупки
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Сдача неправильная | Der Rest stimmt nicht ganz | Дэр рэст штиммт нихьт ганц |
У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? | Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
Это мне подходит | Das past mir | Дас паст мир |
Это мне велико | Das ist mir zu gross | Дас ист мир цу грос |
Это мне мало | Das ist mir zu eng | Дас ист мир цу энг |
Мне нужен... размер | Ich brauche Grosse… | Ихь браухэ грёссэ… |
Мой размер 44 | Meine Grose ist 44 | Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь |
Где находится примерочная кабина? | Wo ist die Anprobekabine? | Во ист ди анпробэ-кабинэ? |
Могу я это померить? | Kann ich es anprobieren? | Кан ихь эс анпробирэн? |
Распродажа | Ausverkauf | Аусферкауф |
Слишком дорого | Es ist zu teuer | Эс ист цу тойер |
Пожалуйста, напишите цену | Schreiben Sie bitte den Preis | Шрайбен зи биттэ дэн прайс |
Я это беру | Ich nehme es | Ихь нэмэ эс |
Сколько это стоит? | Was kostet es (das)? | Вас костэт эс (дас)? |
Дайте мне это, пожалуйста | Geben Sie mir bitte das | Гебэн зи мир биттэ дас |
Я хотел(а) бы… | Ich suche… | Ихь зухэ… |
Покажите мне пожалуйста, это | Zeigen Sie mir bitte das | Цайгэн зи мир биттэ дас |
Я только смотрю | Ich schaue nur | Ихь шауэ нур |
Цифры и числа
Число | Перевод | Произношение | Число | Перевод | Произношение |
---|---|---|---|---|---|
0 | null | нуль | 21 | einundzwanzig | айн-унт-цванцихь |
1 | eins (ein) | айнс (айн) | 22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
1,1 | tausendein hundert |
таузэнт-айн-хундэрт | 30 | dreissig | драйсихь |
2 | zweitausend | цвайтаузэнт | 40 | vierzig | фирцихь |
2 | zwei (zwo) | цвай (цво) | 50 | fuenfzig | фюнфцихь |
3 | drei | драй | 60 | sechzig | зэхьцихь |
4 | vier | фир | 70 | siebzig | зипцихь |
5 | fuenf | фюнф | 80 | achtzig | ахтцихь |
6 | sechs | зэкс | 90 | neunzig | нойнцихь |
7 | sieben | зибэн | 100 | hundert | хундэрт |
8 | acht | ахт | 101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
9 | neun | нойн | 110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
10 | zehntausend | цэнтаузэнт | 200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
10 | zehn | цэн | 258 | zweihundert achtundfunfzig |
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
11 | elf | эльф | 300 | dreihundert | драй-хундэрт |
12 | zwoelf | цвёльф | 400 | vierhundert | фир-хундэрт |
13 | dreizehn | драйцэн | 500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
14 | vierzehn | фирцэн | 600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн | 800 | achthundert | ахт-хундэрт |
16 | sechzehn | зэхьцэн | 900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
17 | siebzehn | зипцэн | 1000 | tausend | таузэнт |
18 | achtzehn | ахтцэн | 1 000 000 | eine million | айнэ мильон |
19 | neunzehn | нойнцэн | 10 000 000 | zehn millionen | цэн мильонен |
20 | zwanzig | цванцихь |
Туризм
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
Мне нужны деньги помельче | Ich brauche kleinere Scheine | Ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ |
Сколько я получу за 100 долларов? | Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? | Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
Я хочу обменять доллары на немецкие марки | Ich mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen | Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен |
Чему равен валютный курс? | Wie ist der Wechselkurs? | Ви ист ди вэкселькурс? |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Bezahlen Sie Reiseschecks? | Бецален зи райзэшэкс? |
Где ближайший обменный пункт или банк? | Wo ist die nachte Geldwechselstelle oder die Bank? | Во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Немецкий, наверное, второй по популярности язык срези русскоговорящего населения. Потому и татуировки в виде фраз на этом языке встречаются не так уж и редко. В этой подборке мы собрали для вас интересные цитаты, афоризмы, крылатые выражения и высказывания известных людей. Среди этих фраз есть и длинные, и коротки, и забавные и мудрые. Нанести такую тату можно на запястье, ключицу, бок, спину, бедро и т. д.
- Du musst die Minute lernen zu überleben, wenn es dich scheint, dass alles verloren ist
Умей пережить именно ту минуту, когда кажется что все потеряно
- Wir denken selten an das, was wir haben, aber immer an das, was uns fehlt
Мы редко думаем о том, что имеем, но всегда о том, чего нам не хватает
- Dem wird befohlen, der sich nicht selber gehorchen kann
Приказывают тому, кто сам себе не умеет повиноваться
- Träume, als ob du ewig leben wirst. Lebe so, als ob du heute stirbst
Мечтай так, словно ты будешь жить вечно. Живи так, словно умрешь сегодня
- Nicht dass du mich belogst sondern, dass ich dir nicht mehr glaube, hat mich erschüttert
Меня потрясло не то, что ты меня обманываешь, а то, что я тебе больше не верю
- Vergeben und vergessen heißt kostbare Erfahrungen zum Fenster hinauswerfen
Прощать и забывать, значит выбрасывать ценный опыт в окно
- Bevor sich zu ergeben, erinnere dich, wofür du alles begonnen hast
Прежде чем сдаваться, вспомни, ради чего ты все начинал
- Rette und bewahre
Спаси и сохрани
- Niemand als du
Никто, кроме тебя
- Ich gehe zu meinem Traum
Иду к своей мечте
- Religion ist Ehrfurcht - die Ehrfurcht zuerst vor dem Geheimnis, das der Mensch ist
Религия – это благоговение – в первую очередь перед тайной, которую представляет собой человек
- In dem Augenblick, in dem ein Mensch den Sinn und den Wert des Lebens bezweifelt, ist er krank
В тот момент, когда человек сомневается в смысле и ценности жизни, он болен
- Du kannst von den Umstanden und Menschen weglaufen, nie kannst du aber von deinen Gedanken und Gefühlen fliehen
Ты можешь убежать от обстоятельств и людей, но ты никогда не убежишь от своих мыслей и чувств
- Erinnerungen sind ein Wunder: sie erwärmen von innen und reißen sofort in Teile
Воспоминания удивительная штука: согревает изнутри и тут же рвёт на части
- Menschen verlangen immer die Wahrheit, die gefällt ihnen aber so selten
Люди всегда требуют правды, но она редко приходится им по вкусу
- Man muss keine Angst vor den Veränderungen haben. Sie kommen oft im Moment, wenn sie notwendig sind
Не стоит бояться перемен. Часто они случаются именно в тот момент, когда они необходимы
- Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht
Мужчину легко узнать, женщина же не выдает своей тайны
- Intuition ist das Leben!
Интуиция - это жизнь!
- Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse
То, что делается из любви, всегда находится по ту сторону добра и зла
- Lernt das Leben zu genießen. Leiden lehrt es euch
Учитесь наслаждаться жизнью. Страдать, она научит сама
- Verzeihen ist nicht schwierig, schwierig ist es aufs Neue zu glauben
Прощать не сложно, сложно заново поверить
- Das Leben ist ein Spiel
Жизнь - игра
- Glück ist immer mit mir
Удача всегда со мной
- Niemand ist gut genug dazu, um die anderen zu lehren
Никто не хорош настолько, чтобы учить других
- Meine Mutter ist mein Engel
Моя мама - мой ангел
- Wir können nichts voraussehen
Мы ничего не можем предугадать
- Liebe besiegt alles
Любовь победит всё
- Mutter und Vater, ich liebe euch
Мама и Папа, я люблю вас
- Ich danke die Vergangenheit dafür, dass ich vieles gelernt habe
Спасибо прошлому, за то, что научило многому
- Möchte es für lange und wie es sich gehört
Хочу надолго и по-настоящему
- Man muß denken, wie die wenigsten und reden wie die meisten
Нужно думать, как единицы, и говорить, как большинство
- Die Zeit heilt nicht, die Zeit ändert
Время не лечит, время меняет
- Die Hoffnung ist der Regenbogen über den herabstürzenden Bach des Lebens
Надежда – это радуга над падающим вниз ручейком жизни
- Der Wechsel allein ist das Beständige
Постоянны только изменения
- Wir tun, es sei alles gut, drinnen ist aber ein schrecklicher Schmerz
Делаем вид, что все хорошо, а внутри страшная боль
- Und niemand wird wissen, wie traurig in der Nacht die Seele ist, die am Tage lacht
И никто не узнает, как грустит ночами душа, которая днем смеется
- Wie schade, dass einige Momente des Lebens sich nie mehr wiederholen
Как жаль, что некоторые моменты никогда больше не повторятся
- Glück ist immer bei mir
Удача со мной
- Jedermann trifft eine Wahl im Leben. Ob sie richtig war, zeigt die Zeit
Каждый человек делает выбор в своей жизни. Правильным он будет или нет - покажет время
- Herzlich willkommen in meine verrückte Welt
Добро пожаловать в мой безумный мир
- Nur die Liebe der Mutter ist ewig
Только мамина любовь длится вечно
- Es ist unmöglich, jemandem ein Ärgernis zu geben, wenn er es nicht nehmen will
Нельзя оскорбить того, кто не хочет быть оскорбленным
- Glücklich im Leben
Счастливая по жизни
- Wenn du deine Seele den Anderen öffnest, erinnere dich daran, wie man dich wenig braucht
Раскрывая людям душу, помни, что ты мало кому нужен
- Jeder Mensch hat sein Recht auf einen Fehler. Nicht jeder Fehler hat ein Recht auf Verzeihung
Каждый человек имеет право на ошибку. Но не всякая ошибка имеет право на прощение
- Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum
Без музыки жизнь была бы глупостью
- Es gibt vieles im Leben, was ich mich nicht erlaube, es gibt aber nichts, was man mich verbieten könnte
В жизни есть многое, что я себе не позволю, но нет ничего, что мне могли бы запретить
- Nur Gott sei mein Richter
Только Бог мне судья
- Alles, was passiert, ist zu Gutem!
Все, что ни случается, все к лучшему!
- Sei in sich selbst sicher und gib nicht nach
Будь уверен в себе и никогда не сдавайся
- Gott mit uns
С нами Бог
- Wir streben mehr danach, Schmerz zu vermeiden als Freude zu gewinnen
Мы больше стремимся к тому, чтобы избегать боли, нежели к тому, чтобы ощущать радость
- Ich sterbe lieber unter meinen Bedingungen, statt mit ihren Regeln zu leben
Я лучше умру на собственных условиях, чем стану жить по их правилам
- Jedem das Seine
Каждому свое
- Wenn man ein Wozu des Lebens hat, erträgt man jedes Wie
Тот, у кого есть «Зачем» жить, вынесет любое «Как»
- Es gibt keine ideale Menschen, schätzt diejenige, die eure Mängel lieben können
Идеальных людей не бывает, цените тех, кто смог полюбить ваши недостатки
- Die Welt gehört demjenigen, der sich darüber freut
Мир принадлежит тому, кто ему рад
- Man kann vieles zurückgewinnen, Worte - nicht
Вернуть можно многое, но слова никак
- Sei nicht stolz mit denen, mit wem deine Seele verrückt sein will
Не будь горд с теми, с кем душа хочет сходить с ума
- Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen
Имей мужество использовать свой собственный разум
- Manchmal ist das, was wir wissen, davon kraftlos, was wir fühlen
Иногда то, что мы знаем, бессильно перед тем, что мы чувствуем
- Nur danach verstehst du, dass du vieles unbedacht gesagt hast
Только потом ты понимаешь, что многое сказал зря
- Ich bin nicht, wie alle, ich bin der Beste
Я не как все, я лучший
- Schön ist dasjenige, was ohne Interesse gefällt
Прекрасно то, что нравится, даже не вызывая интереса
- Hilf mir Gott!
Да поможет мне Бог!
- Es gibt kein "zu spät", es gibt "Ich brauche es nicht mehr"
Никогда не бывает поздно, бывает уже не надо
- Halt kein Gericht über fremder Vergangenheit – ihr kennt eure Zukunft nicht
Не судите чужого прошлого – вы не знаете своего будущего
- Wer sich tief weiß, bemüht sich um Klarheit; wer der Menge tief scheinen möchte, bemüht sich um Dunkelheit
Тот, кто много знает, стремиться к ясности; тот, кто хочет показать, что много знает, стремиться во тьму
- Es fehlt manchmal nur ein Tropfen der Tapferkeit, der das Leben verändern kann
Иногда не хватает лишь капельки смелости, которая может изменить всю жизнь
- Wenn man jemandem alles verziehen hat, ist man mit ihm fertig
Если ты простил человеку все, значит с ним покончено
- Leben und lieben
Жить и любить
- Wenn man dir sagt, dass es schon zu spät ist – dann hast du nicht die Zeit, sondern aber die Bedeutsamkeit verloren
Если тебе говорят, что уже поздно – то ты потерял не время, а значимость
- Man kann Angst vor dem Tod haben oder nicht – der kommt unweigerlich
Смерти можно бояться или не бояться - придет она неизбежно
- Die zwei größten Tyrannen der Erde: der Zufall und die Zeit
Два величайших тирана в мире: Случай и Время
- Jeder Verlust lässt eine Narbe in der Seele, macht dich aber stärker
Каждая потеря оставляет шрам на душе, но делает тебя сильнее
- Die Freunde nennen sich aufrichtig. Die Feinde sind es
Друзьями себя называют. Врагами – являются
- Denn nur die freie Neigung ist Liebe, nur wer sich selber hat, kann sich selber geben
Любовь может быть только добровольной, так как только тот, кто располагает собой, может отдавать себя
- Träume. Sie zwingen die Wirklichkeit zu hassen
Сны. Они заставляют ненавидеть реальность.
- Liebe ist für jemandem erreichbar, nicht für mich aber
Любовь доступна всем, только не мне
- Schätzt eure Verwandten, bis sie nahe sind
Цените своих близких, пока они рядом
- Sei auf das Schlimmste fertig
Будь готова к худшему
- Hoffe dich auf das Beste
Надейся на лучшее
- Je stärker du etwas liebst, desto schwieriger ist es zu verlieren
Чем сильнее что-то любишь, тем сложнее это терять
- Der Tod ist nicht das schrecklichste Ding, der ist aber das Letzte, was passiert
Смерть не самая страшная вещь, просто она последняя что случиться
- Die beste Beleuchtung des vorstehenden Weges sind manchmal die Brücken, die hinter dich glühen
Иногда лучшим освещением предстоящего пути становятся мосты, пылающие сзади
- Am Schrecklichsten ist es darauf zu warten, was nicht vorkommt
Самое ужасное, это ожидание того, чего не будет
- Nur wenn wir etwas verloren haben, beginnen wir das zu schätzen
Только потеряв - мы начинаем ценить
- Wovon man nicht sprechen kann, darüber muß man schweigen
О том, о чем нельзя говорить, нужно молчать
- Vertraue nur an sich selbst
Доверяй только себе
- Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich selbst hat, ist ein Sklave
Тот, у кого нет двух третей времени на себя, – раб
- Phantasie haben heißt nicht, sich etwas ausdenken; es heißt, sich aus den Dingen etwas machen
Иметь фантазию – не значит что-то выдумывать; это значит, делать что-то новое из вещей
- Gib mir mein Herz zurück
Верни мне моё сердце
- Je breiter du deine Arme zum Umschlingen öffnest, desto leichter ist es dich zu kreuzigen
Чем шире ты открываешь объятия, тем легче тебя распять
- Danke den Eltern für das Leben
Спасибо родителям за жизнь
- All unser Übel kommt daher, dass wir nicht allein sein können
Все наши беды от того, что мы не можем быть одиноки
- Danke der Mutter und dem Vater für das Leben
Спасибо маме и папе за жизнь
- Die Grenzen der Sprache sind die Grenzen der Welt
Границы языка – это границы мира
- Damit ein Mensch verstanden haben wird, dass er ein Sinn des Lebens hat, muss er das haben, wofür er sterben kann
Чтобы человек понял, что ему есть для чего жить, у него должно быть то, за что стоит умереть
- Eine Liebe, ein Schicksal!
Одна любовь, одна судьба!
- Handlungen sind stärker, als Worte
Поступки сильнее слов
- Es gibt keine Schlüssel vom Glück. Die Tür ist immer geöffnet
Нет никаких ключей от счастья. Дверь всегда открыта
- Sei stets du selbst!
Всегда оставайся собой!
- Nur Meine Mutter ist meiner Liebe wert
Моей любви достойна только мать
- Es ist selten, daß ein Mensch weiß, was er eigentlich glaubt
Редко, когда человек знает, во что же он на самом деле верит
- Bewahre mich Got!
Боже сохрани меня!
- Stark, aber zart
Сильная, но нежная.
- Gib mir Stärke
Если вы собираетесь посетить Германию с дружественным визитом, нужно подготовиться заранее. Можно самостоятельно начать изучать немецкий, купить разговорник, вызубрить основные фразы или обратиться к преподавателю за помощью. Если у вас в запасе много времени, то стоит взяться за дело серьезно, в чужой стране без знания языка непросто.
С чего следует начинать обучение
Итак, стартовать разумно со следующих пунктов:
- Знакомство с немецким алфавитом и правилами произношения звуков и слов;
- Изучение базовых глаголов и часто используемых слов;
- Знакомство с грамматикой и правилами построения предложений;
- Тренировка произношения, привыкание к звуку немецкой речи, используя музыку, фильмы и программы;
- Чтение книг, журналов и адаптированного материала с переводов;
- Общение с носителями языка и другими учениками для закрепления полученных результатов.
Начать! Первые успехи можно сделать уже через 2-3 недели тренировок, а заговорить с немцем и перекинуться парой фраз к концу первого месяца. Главное, начать заниматься, чтобы до поездки было время на систематизацию полученной информации в голове!
При интенсивных и регулярных занятиях, можно начать говорить и понимать собеседника уже через пару месяцев. Конечно, сначала будут банальные повседневные простые фразы: приветствия, вопросы, просьбы, слова для поддержания беседы. Затем словарный запас расширится до 1000-1500 понятий, вы сможете даже обсуждать какие-то события. В повседневной жизни, без учета узкоспециализированных терминов на работе, среднестатистический житель Германии использует около 2000-2500 разных слов.
Для поездки в страну с целью посмотреть достопримечательности и отдохнуть достаточно основных групп слов:
Приветствия и прощания;
Фразы для поиска дороги: направления, названия улиц;
Нужные фразы для аэропорта, железнодорожных станций и общественного транспорта;
Необходимые фразы для кафе или покупок в магазинах;
Фразы для экстренных ситуаций;
Слова для выражения сожаления и благодарности;
Выражения для поддержания разговора.
Для комфортного отдыха достаточно 100 фраз – это примерно 300-500 слов. Их мало выучить, потренироваться правильно произносить, чтобы собеседник вас понял. Нужно еще и подготовиться к предполагаемым ответам – спросить дорогу и не понять ответа будет весьма неприятным открытием. Для подстраховки можно взять разговорник, чтобы найти нужную фразу, но надеяться на него не стоит, сложно поддерживать разговор и искать информацию в книге.
Фразы для приветствия и прощания
Немцы – любезные и вежливые люди, слегка закрытые, и для близкого общения или приглашения в гости им нужны веские основания. На улице или в общественном месте они с удовольствием придут на помощь нуждающемуся. Для начала стоит выучить фразы приветствия и начала беседы.
Близко знакомым людям и ровесникам принято говорить «Привет» и «Пока». На немецком фразы будут выглядеть так: «Hallo!» и «Tschüs!», а звучат они «Хало!» и «Чус!». При разговоре с незнакомым человеком или собеседником, явно вас старше, следует использовать стандартную фразу вежливости:
- Grüss Gott! (грюс гот) – Здравствуйте!
- Guten Morgen/Tag/Abend! (гутен морген/так/абент!), что в переводе означает Доброе утро/день/вечер!
- Auf Wiedersehen! – самая распространенная фраза при прощании, аналог нашего «До свиданья!» и читается она «ауф видерзейн».
- Bis bald/morgen/später! (бис бальт/моргэн/спате) – «До скорой встречи/завтра/встречи!»
Фразы уместны в любой ситуации, знакомы вы с собеседником или нет, они будут проявлением вежливости.
- Gute Nacht! (гутэ нахт!) дословно переводится «Доброй ночи!», иногда используется знакомыми людьми при прощании.
- Alles Gute! (алэс гутэ!) смысл фразы –«Удачи!» или «Всего хорошего!», причем от интонации не меняется ее смысл, как в русском языке.
Понять! Немцы разговаривают весьма эмоционально, в противовес их холодности и чопорности. Порой кажется, что они выражают негодование или злятся, но в большинстве случаев оказывается, что так звучат слова на немецком языке. Нужно понять, что немцы достаточно культурные и не станут без причины грубить незнакомцу недовольство.
Есть еще одна фраза, ее тоже можно употребить при завершении разговора, она вряд ли подходит для общения с незнакомыми людьми – «Viel Glück!». Дословно переводится, как пожелание удачи, или «Счастливо!»
Что нужно для поддержания разговора
Немцы вежливые и культурные, после приветствия скорее всего у вас спросят, как ваши дела или поинтересуются о здоровье. Звучит фраза примерно так:
- Wie geht es Ihnen? (ви гейт эс инэн?), в ответ благодарят и задают встречный вопросы. Примерно так:
- Danke, gut Und Ihnen? (данке, гут унд инэн?), что обозначает «Спасибо, все хорошо! А вы?»
В немецком существуют 2 формы слова «Извините». Для привлечения внимания собеседника говорится «Entschuldigung», выглядит сложно, но звучит «энтшульдигунг». А если вы хотите извиниться за неудобства, то фраза будет звучать слегка иначе - Entschuldigen Sie «энтшульдиген зи».
Запомнить! Сложностью немецкого языка является словообразование, иногда слово может состоять из нескольких частей. Запомнить такой подход достаточно сложно, на это потребуется время.
Если вам пока сложно изъясняться на немецком, вы можете сообщить собеседнику, что плохо понимаете его и спросить, говорит ли он на другом языке. «Spreche ich deutsch nicht» (шпрехе их дойч нихьт) переводится как «я не говорю по-немецки». Узнать про другие языки можно фразой:
- Sprechen Sie Russisch/Englisch? (шпрэхен зи руссиш/энглиш?), если собеседник ответит «Я» (Ja), можно смело переходит на более знакомый вам язык.
Нужные слова в аэропорту и железнодорожной станции
Прибытие в Германию сопряжено с проходом таможенного контроля на границе или в аэропорту. Как и в любой другой стране, здесь лучше четко отвечать на оставленные вопросы и стараться не говорить лишнего. Таможенники могут не понять русского юмора, а преодолеть языковой барьер при недопонимании с представителями власти будет достаточно сложно.
К сведению! В каждом аэропорту Германии, а также на крупных ЖД станциях имеется возможность попросить помощи, если проблема вышла из-под контроля и вы с сотрудником перестали понимать друг друга. «Ich brauche einen übersetzer» фраза означает, что вам нужен переводчик.
У вас могут поинтересоваться о цели визита, о наличии всех необходимых документов, заполнили ли вы декларацию, есть и разрешение на ввоз элементов багажа и так далее. Если вы заучите наизусть фразы из таблички, то вам будет несложно пройти таможенный контроль.На железнодорожной станции могут возникнуть вопросы относительно места нахождения багажа, ориентации в помещении, вызова такси и тому подобное. Даже не зная правильной формулировки нужной фразы, не нужно паниковать и расстраиваться. На помощь вам придут шаблонные выражения, используя их вы легко объясните представителям станции проблему. В справочном бюро вы можете узнать нужную вам информацию: о расписании поездов, необходимых документах, ценах на билеты, расположении камер хранения, стоянок такси и выходов в город.
Кстати, немцы дружелюбный народ, когда они понимают, что вы иностранец и вам нужна помощь, они с радостью помогут, а с наличием переводчиков в смартфонах и планшетах, можно даже завести понятную обоим беседу.
Если нужно что-то заказать или купить в магазине
В кафе или ресторане, где нужно сделать заказ, вам понадобятся несколько базовых фраз, чтобы попросить меню и счет, а также узнать стоимость блюд:
- Wir hätten gern die Karte – мы бы хотели получить меню.
- Können Sie mir etwas empfehlen? – Вы можете мне что-то порекомендовать?
- Das habe ich nicht bestellt! – это не мой заказ/я не заказывал это блюдо.
- Wir möchten bitte bezahlen!/Die Rechnung bitte! - Мы хотели бы рассчитаться!/Принесите счет, пожалуйста!
- Stimmt so! – Сдачи не нужно!
Кстати, с недавнего времени официантов принято звать просто – «Entschuldigung !» (Извините!), но чаще всего они подходят сами и обращаются к посетителям с фразой:
- Was kann ich Ihnen anbieten? – Что я могу вам предложить?
- Или, Was nehmen Sie? – Что будете заказывать?
При покупке чего-либо в магазине вам нужно будет узнать стоимость, срок годности, размер сдачи и другие мелочи. Примерка одежды потребует от вас знать размеры в переводе на немецкие или европейские.
На улице – фразы на немецком для поиска пути
Если вы передвигаетесь по городу Германии на такси или общественном транспорте, вам придется иногда спрашивать дорогу или корректировать направление для водителя. Необходимо выучить фразы, чтобы обратиться к людям на улице и полицейским. Основа всех выражений подобного рода:
- Wo befindet sich…/Ich suche… (во бэфиндет зихь…/ихь зухэ…) – где находится…/я ищу…
- die Apotheke (ди апотэкэ) - … аптека;
- die Kaufhalle (ди кауф-халле) - … магазин;
- polizeirevier (полицай ревир) - … полицейский участок;
- eine Bank (айне банк) - … банк;
- mein Hotel (майн хотель) - … отель;
- das Postamt (дас поштамп) - … почта.
Все необходимые фразы для общения с водителями общественного транспорта и такси вам будет достаточно следующих фраз:
Для туристов в крупных городах Германии установлено множество поясняющих и направляющих табличек, на них можно прочитать нужную вам информацию, к примеру, где находится туалет, или в какой стороне расположена площадь. Предупреждающие знаки в общественных местах дублируются аналогичными на английском языке. Он привычнее нашему глазу, но и немецкие обозначения нужно хорошо знать.
Фразы для гостиницы или отеляПо приезду в страну вам нужно будет где-то остановиться, скорее всего вам понадобиться гостиница или отель. В крупных и именитых заведениях имеется переводчик, но средние и дешевые встретят вас немецким персоналом. И объяснять свои пожелания вам придется на их родном языке или жестами. Вряд ли все получат желаемое.
Для продуктивного общения с персоналом вам будет достаточно 15-20 фраз:
Немецкие фразы для экстренной ситуацииВ хороших поездках и удачных путешествиях подобные фразы не приходится использовать. Но ситуации бывают разные и знать их необходимо. Как минимум для того, чтобы не искать в разговорнике, как вызвать врача, если кому-то срочно требуется помощь. Достаточно выучить несколько штук, чтобы суметь в нужный момент позвать полицию или медиков.
Важно! В каждой стране есть номера телефонов спецслужб, на которые можно позвонить даже при отсутствии доступа к мобильной сети. Их можно узнать на ресепшене в отеле, на таможне или в справочном бюро.
Ситуации с деньгами в обменном пункте или банке тоже требуют понимания, чтобы не получился казус из-за непонимания с сотрудниками.
Что нужно для визита в чужую странуКроме фотоаппарата, денег и личных вещей вам обязательно понадобятся:
- Подробная карта города;
- Номера телефонов посольства России;
- Номера спецслужб и коды для их вызова с сотового телефона;
- Русско-немецкий разговорник на случай непредвиденной ситуации;
- Позитивный настрой и хорошее расположение духа;
- «Железобетонное» знание базовых слов вежливости и умение их применять.
- Приятное отступление! Признаться в любви на немецком языке достаточно просто, фраза несложная – «Ich liebe dich», звучит, как «ихь либэ дихь».
Подводя итоги, напомним главные слова для общения в любой стране и на любом языке:
- «Спасибо!» на немецком звучит «Danke» или «Danke schön!»
- «Пожалуйста!» будет «Bitte» или «Bitte schön!»
- «Мне очень жаль! » можно выразить словами «Es tut mir leid!»
- «Приятно познакомиться!» по-немецки звучит важно и весомо – «Schön, Sie kennenzulernen!»
- «Будьте здоровы!» - «Gesundheit!», независимо от национальности и традиций, пожелание здоровья от души всегда будет принято собеседником с удовольствием.
Именно эти мелочи часто выручают туристов на улицах чужого города, а в комплекте со здравым смыслом, четко проработанным маршрутом и выученными базовыми фразами позволят вам получить максимальное удовольствие от поездки.