Красота Оладьи Стрижки

Немецкие заимствования в русском языке. Немецкие существительные Существительные по немецкому

Введение

Работа посвящена исследованию немецких заимствований в русском языке.

Вопросы заимствований всегда представляли интерес для лингвистов и историков. Теоретик лингвист А. А. Реформаторский в своём труде «Введение в языковедение» отмечает, что словарный состав языка изменяется и непрерывно обновляется. Настоящее исследование представляет определённый интерес, так как проблема немецких заимствований изучена к настоящему времени не до конца. В данной работе я пыталась выделить сферы преимущественного распространения немецких слов, определить время проникновения немецких слов в русский язык и проследить за их изменениями., провести социологический опрос школьников.

Актуальность нашей темы обусловлена тем, что в последнее время немецкий язык незаслуженно вытесняется английским языком, несмотря на то, что культурные, политические и экономические контакты с Германией становятся всё тесней.

Цель работы:

  1. Изучить особенности немецких заимствований в русском языке.
  2. Изучить культурно-экономические, исторические предпосылки, способствующие проникновению немецкой лексики в русский язык.
  3. Выяснить какие изменения она претерпевала при переходе из немецкого в русский язык.

Материал исследования.

Исследования построены на материалах толковых и этимологических словарей, на трудах посвящённых лингвистике.

Метод исследования.

В качестве главного метода использован метод этимологического анализа, так как в основу работы положено происхождение лексической единицы.

Гипотеза.

Доказать, что большинство заимствованных слов вошли в ежедневную разговорную речь и являются неотличимыми от слов исконно русского происхождения.

Теоретическое значение.

В работе рассматривается проблема немецких заимствований. Работа вносит определённый вклад в изучение проблемы заимствований в русском языке. В соответствии с поставленными целями решаются следующие конкретные задачи:

  1. Определить источники заимствования,
  2. Определить в какие сферы происходит заимствование,
  3. Определить пути проникновения заимствований,
  4. Доказать гипотезу.

Практическое значение.

Собранные материалы и полученные результаты могут быть использованы на уроках русского языка, а также всеми интересующимися лингвистикой для расширения своего кругозора.

1.3. Лексическое освоение


Под лексическим освоением мы имеем в виду освоение слова как единицы лексики. Лексически освоенным слово можно считать тогда, когда оно называет вещь, явление, свойственное нашей русской действительности, когда в значении его не остается ничего, что указывало бы на его иноязычное происхождение.

Большинство заимствованных слов в русском языке лексически освоено. Ничего специфически немецкого нет в значениях слов галстук, фартук, планка, стамеска, рубанок, локон, проба. Другое дело -- экзотизмы "незаменимые", т.е. непереводимые. Нельзя слово франк перевести как рубль , лаваш заменить в тексте хлебом или лепешкой, хаши назвать просто супом . Ещё примеры непереводимых экзотизмов - сари, лявониха, чонгури, тамтам, чалма, иена.

1.4. Грамматическое освоение

Грамматическим освоением называется подчинение чужого слова правилам грамматики заимствующего языка.

Наряду с этим многие существительные женского рода, пришедшие из немецкого языка, где они имеют конечный гласный е, в русском языке меняют это е на а , сохраняя свой женский род, и входят во 2-е склонение существительных: ванна (die Wanne), ваза (die Vase), вата (die Watte), касса (die Kasse) и т.п. У заимствованных существительных может переосмыслиться грамматическое значение числа. Существительное клапан, заимствованное из немецкого, в языке-источнике также представляет собой форму множественного числа: Klappen (от Klapp )*

1.5. Фонетическое освоение

Фонетическое освоение – это изменение звукового облика слов в соответствии с законами принимающего языка.

В русской фонетической системе отсутствуют многие звуки, которые есть в приходящих в наш язык иностранных словах. При заимствовании происходит замена их звуками русского языка*.

Отсутствует в нашем языке и придыхательный звук h , который есть во многих языках. При заимствовании слов с этим звуком он заменяется либо звуком - гауптвахта (валторна (

Под влиянием написания, например, немецкие слова, в которых буквенное сочетание -ei- произносится как [ ай ]: Heine, Leipzig и нек. др., стали произноситься в русском языке с [ -ей- ]: Гейне, Лейпциг.

В. Г. Белинский в своё время писал: «Какое бы ни было слово, своё или чужое, лишь бы выражало заключённую в нём мысль – если чужое лучше выражает её, чем своё, давайте чужое, а своё несите в кладовую старого хлама» (В. Г. Белинский, Полн. собр. соч., т. VI. М.1953- 1959, с. 214).

Рисунок 2. График, отражающий результаты опрошенных учащихся по вопросу «Знаете ли вы значения следующих слов?».

Рисунок 3. График, отражающий ответы респондентов на вопрос «Знаете ли вы, что слова заимствованы из немецкого языка?».

Существительные (сущ.) в немецком (нем.) языке, как и в любом другом, занимает очень важное место. Это самостоятельная часть речи, обозначающая предмет или существо и отвечающая на вопрос кто?/что?. В предложении может выступать подлежащим или дополнением.

В нем. языке сущ. делятся на две группы: конкретные и абстрактные сущ .

Конкретные сущ. с семантической точки зрения делятся на:

— нарицательные (die Frau — женщина, der Baum — дерево, das Haus — дом);

— вещественные (das Brot — хлеб, die Milch — молоко, der Schnee — снег);

— собственные (Heine – Гейне, Bulgarien – Болгария, Maria — Мария);

сущ., единственные в своем роде (die Erde — Земля, die Sonne — солнце, der Kosmos — космос);

— сборные (die Menschheit — человечество, das Gemüse — овощи).

Абстрактные сущ. обозначают качества, процессы, чувства, состояния и другие: der Mut — мужество, die Arbeit — работа, der Zorn — гнев, der Schlaf – сон, die Liebe — любовь.

Нем. сущ., как названия существ, так и не существ, всегда пишутся с большой буквы: der T ag – день, die M utter – мать, das B uch – книга, die P uppe — кукла.

В сравнении с русским языком перед нем. сущ. стоит особенное сопроводительное слово – определенный или неопределенный артикль: ein Student – der Student; eine Schule – die Schule; ein Buch – das Buch.

Нем. сущ. имеет три грамматических рода:

Das Maskulinum (m., männliches Geschlecht) мужской род: der Freund – друг, der Tag – день, der Westen — Запад;

Das Femininum (f., weibliches Geschlecht) женский род: die Schwester – сестра, die Tafel – доска, die Freiheit — свобода;

Das Neutrum (n., sächliches Geschlecht) средний род: das Kind — ребенок, das Heft – тетрадь, das Herz – сердце.

Большинство сущ. имеют два числа: единственное (Singular) и множественное (Plural): der Baum (дерево) – die Bäume (деревья);

Die Zeitung (газета) – die Zeitungen (газеты);

Das Kind – die Kinder;

Das Buch (книга) – die Bücher (книги).

Все нем. сущ. склоняются. Нем. система склонения (скл.) имеет четыре падежа:

Именительный падеж (Nominativ): Wer? (Кто?) Was? (Что?)

Родительный падеж (Genetiv): Wessen? (Чей?)

Дательный падеж (Dativ): Wem? (Кому?) Wann? (Когда?) Wo? (Где?)

Винительный падеж (Akkusativ): Wen? (Кого?) Was? (Что?) Wohin? (Куда?)

Singular Plural

N. der Vater (отец) die Freunde (друзья)

G. des Vaters (отца) der Freunde (друзей)

D. dem Vater (отцу) den Freunden (друзьям)

A. den Vater (отца) die Freunde (друзей)

Определенный артикль склоняется:

Singular Plural

M. f. n. für alle drei Geschlechter (для всех трех родов)

N. der die das die

G. des der des der

D. dem der dem den

A. den die das die

Неопределенный артикль не имеет множественного числа, он употребляется только в единственном числе и склоняется:

Singular

M. f. n.

N. ein eine ein

G. eines einer eines

D. einem einer einem

A. einen eine ein

Каждое сущ. склоняется одним из трех склонений: женским скл., сильным скл. и слабым скл.. Существует также особенная группа сущ., которая имеет свое склонение.

Тема «Немецкие существительные» обширная и многогранная, и требует много усилий и терпения. Желаю удачи!

В последнее время в немецком языке появляется все большее количество английской лексики, что ведет к его обогащению новыми синонимами и понятиями. Все это связано с растущей популярностью англ. языка во всем мире.

Вторник, 07 Фев 2012

Немецкие существительные имеют много общего с русскими, в частности, в числе их грамматических категорий находятся род, падеж и число. Три рода немецких существительных – средний (das Neutrum), мужской (das Maskulinum) и женский (das Femininum) во многих случаях совпадают с родами этих имен в русском, однако есть и немало отличий. То же самое касается употребления существительных в определенном числе. Что касается склонения, то падежей в немецком языке на два меньше чем в русском – творительный и предложный в нем отсутствуют, а все остальные совпадают по названию, несколько различаясь выполняемыми функциями.

Вторник, 07 Фев 2012

Существительные обозначают предметы, явления, состояния, процессы, действия и являются важным грамматическим элементом, используемым для построения предложений. Немецкие существительные могут употребляться в единственном и во множественном числе. Ряд существительных имеет только грамматическую форму одного из чисел. Смотрите также материал по этой теме: и

Склонение имен существительных в немецком языке зависит от используемого падежа. Всего их четыре: Nominativ (именительный), Dativ (дательный), Genitiv (родительный), Akkusativ (винительный). Основным выразителем падежа существительного является артикль или замещающее его (чаще всего) указательное или притяжательное местоимение. Указательные местоимения solcher «такой», dieser «этот», jeder «каждый», jener «тот» склоняются по такой же системе, что и определенный артикль.

В немецком языке именам существительным присущ род, как и в русском языке: женский – Femininum, мужской -Maskulinum и средний -Neutrum. Кроме этого, существительные в немецком языке склоняются по падежам и имеют формы Singular — единственное число и Plural — множественное число.

Перед существительными стоят артикли, по которым обозначается род, падеж и число. Артикли бывают определенными и неопределенными.

Имя существительное — Der Substantiv. Род существительных в немецком языке.

Имя существительное отличить в немецком языке от других частей речи очень легко – оно всегда пишется с большой буквы: das Land, die Mitte, der See, die Menschen.

Так как в русском языке можно определить род существительных по окончанию, в немецком языке это можно сделать при помощи артикля: артикль DER соответствует мужскому роду в русском языке, DIE – женскому, DAS – среднему и DIE – .
Например:

Следует обратить внимание на то, что род существительных в немецком и русском языке в большинстве случаев не совпадает, например, существительное das Boot (лодка) в немецком языке среднего рода, в русском же – женского, или же наоборот die Sonne (солнце) в немецком языке женского рода, а в русском – среднего. Это только один пример, а, как уже говорилось, несовпадений в роде гораздо больше, чем совпадений. Поэтому уча новые слова, их следует запоминать сразу с немецким артиклем, и не переносить автоматически род русского существительного на немецкое.

В словарях род существительных обозначается следующим образом:

m (lat. maskulinum) – мужской род, т.е. der,
f (lat. femininum) – женский, т.е. die , и
n (lat. neutrum) – средний род, т.е. das.

Множественное число в словарях не указывается, так как оно образуется от всех существительных одним способом – при помощи артикля die (внимание: смотри «употребление артикля»).

Существует несколько правил, помогающих определить род немецкого существительного.

Женского рода

1. Оканчивающиеся на суффиксы -in, -ung, -heit, -keit, -schaft, -ei, -ie, -ik, -ion,- tion, -tät, -ur.

Например: die Lehrerin, die Zeitung, die Freiheit, die Neuigkeit, die Landwirtschaft, die Partei, die Sympatie, die Politik, die Union, die Kommunikation, die Aktivität, die Kultur.

2. Количественные числительные в качестве существительного: die Eins (единица), die Zwei (двойка), die Sechs (шестерка).

3. Существа женского пола (за исключением слова «девочка» das Mädchen!): die Frau, die Ärztin, die Praktikantin.

Мужского рода являются следующие существительные:

1. Обозначающие стороны света, времена года, месяцы и дни недели: der Norden, der Süden, der Westen, der Osten, der Winter, der Sommer, der März, der Dienstag.

2. Обозначающие осадки: der Regen, der Nebel, der Frost.

3. Существа мужского рода: der Mann, der Fahrer, der Praktikant.

Среднего рода являются:

1. Cуществительные, oканчивающиеся на суффиксы —chen, -lein, um-, -ment, -al.

Суффиксы -chen, -lein используются для образования уменьшительно-ласкательной формы существительных). Например: das Vögelchen, das Fischlein, das Museum, das Monument, das Spital.

2. Существительные, образованные от глагола: das Leben, das Lesen, das Turnen.

3. Существительные с приставкой ge — и суффиксом -(d)e: das Gemüse, das Gebäude, das Gemälde.

4. Существительные, обозначающие молодых животных: das Fohlen, das Kalb, das Ferkel.

5. Большинство стран (употребляются с артиклем только в сочетании с прилагательным), напр. das weite Russland, das kalte Schweden.

Существует несколько названий стран, принадлежащих к другому роду и всегда употребляющихся с определенным артиклем:

Женский род:
Die Schweiz, die Slovakei, die Sowjetunion, die Ukraine

Мужской род:
Der Iran, der Irak, der Libanon

Множественное число:
Die USA, die Niederlande

Wer von euch war schon in der Schweiz?
Meine Eltern fliegen morgen in die USA.

Упражнения на тему «Род существительных в немецком языке»/ÜBUNGEN

1. Найдите в словаре перевод следующих существительных и определите их род:

граница, машина, таможня, растение, экономика, поездка, море, квартира, самолет, билет, практика, животное, год, еда, разговор, земля, дождь, трактор, работа, булочная.

Выпишите немецкие существительные в три столбика согласно родам. Сравните род немецких и русских существительных.

Maskulinum

Femininum

Neutrum

2. Переведите следующие слова на русский язык и определите соответствие рода в немецком и русском языке.

Maskulinum Femininum Neutrum

Der Mond die Erde das Wasser

Der Westen die Kuh das Wetter
der Bahnhof die Demokratie das Bonbon
der Erfolg die Währung das Blatt
der Staat die Kanzlerin das Ziel
der Baum die Zeit das Land
der Traum die Grenze das Loch
der Einwohner die Reise das Meer
der Wunsch die Stadt das Schwein

3. Найдите в правой колонке соответствующий перевод простых предложений в левой.

1. Deutschland liegt im Zentrum Europas. a) За завтраком он всегда читает утреннюю газету.
2. Auf dem Bauernhof gibt es Schweine, Ziegen,
Hühner, Kühe und Pferde.
b) Дождь помешал нам работать на поле.
3. Das Fenster in meinem Zimmer geht nicht auf. c) На ферме есть свиньи, козы, куры, коровы и лошади.
4. Beim Frühstück liest er immer seine
Morgenzeitung.
d) Германия лежит в центре Европы.
5. Die Reise von Russland nach Deutschland mit dem
Bus dauert etwa 24 Stunden.
e) В Россию я всегда летаю на самолете.
6. An der Grenze werden alle Autos kontrolliert. f) В моей комнате не открывается
окно.
7. Der Regen störte uns bei den Feldarbeiten. g) Поездка из России в Германию на автобусе длится примерно 24 часа.
8. Nach Russland fliege ich immer mit dem Flugzeug. h) На границе проверяют все машины.

4.Выпишите все новые для вас слова в отдельную тетрадь и выучите их!

Сегодня рассмотрим род существительных в немецком языке. Как и в русском языке – в немецком существует три рода: женский, мужской и средний. Но! То, что в русском женского рода в немецком может быть мужского и среднего и наоборот.

Распознать род можно по артиклю: die, der, das. Но как узнать – какой артикль должен стоять перед тем или иным существительным? А – никак. Лучшее, что можно сделать: учить слово сразу же вместе с артиклем. Но кое-какие подсказки всё же есть…

Вводную статью про артикли почитайте вот

Род существительных в немецком языке можно определить по тематике слов:


Некоторые слова, принадлежащие той или иной тематической группе бывают одного рода. Не всегда, конечно. Но совпадения можно наблюдать.

Так, например, дни недели, месяцы и времена года – исключительно мужского рода: der Freitag, der Mai, der Sommer. Части дня – тоже, но здесь есть маленькое исключение: die Nacht – женского рода.

Кроме того, к мужскому роду относятся профессии (изначально, если вы не добавили окончание -in – тогда оно превратится в женскую профессию), части света, погодные явления и осадки, марки автомобилей, спиртные напитки (кроме пива, которое среднего рода: das Bier).

Вот такую наглядную картинку я подготовила специально для вас:

А какие же немецкие существительные относятся к женскому роду?

Большинство растений в немецком языке женского рода: деревья, цветы и ягоды с фруктами. В-общем, растительность чаще женского рода. Потому что создала её матушка-природа (женского рода): die Rose, die Banane. Хотя вот грибы – преимущественно мужского рода.

Кстати! Как я сверху уже упоминала – марки машин в немецком языке -мужчины. Но: вам, наверняка, когда-нибудь встретится: die BMW. Не стоит хвататься за голову. Объяснение этому – наипростейшее: значит перед вами не автомобиль, а мотоцикл. Потому что марки мотоциклов в немецком – женского рода. Вот такой он – наш любимый и коварный немецкий язык)))

Среднего рода в немецком языке являются названия стран (большинство), континентов и многих островов, название детей и детенышей, языков, названия отелей (das Kempinski), цветов (das Rot) , букв (das C). А также отглагольные существительные, такие как: das Lachen – смех, das Essen – еда. И существительные, образовавшиеся от прилагательных: das Gute – благо.

Род немецких существительных можно определить по окончаниям

Окончания существительных – это тоже подсказка. Если, конечно,их все запомнить.

К женскому роду относятся существительные, которые заканчиваются на:

– e (большинство): die Lampe – лампа, die Erde – земля
– ei: die Bäckerei – пекарня, die Schneiderei – ателье
– heit: die Freiheit – свобода, die Krankheit – больница
– keit: die Wirklichkeit – реальность, die Süßigkeit – сладость
– Schaft: die Freundschaft – дружба
– ung: die Endung – окончание, die Heizung – отопление
– слова иностранного происхождения, заканчивающиеся на – ät, ik, ion, ie, ur, enz: die Universität – университет, die Kritik – критика, die Nation – нация, die Demokratie – демократия и т.д.

К мужскому роду относятся существительные, заканчивающиеся на:

– er: der Koffer – чемодан, der Spieler – игрок
– en: der Rasen – газон, der Ofen – печь
– ig: der Essig – уксус, der Honig – мед
– ling: der Zwilling – близняшка, der Frühling – весна
– слова инотстранного происхождения, заканчивающиеся на -or, – ist, – ismus: der Organisator – организатор, der Pessimist – пессимист, der Optimismus – оптимист

А вот следующие окончания дают нам сигнал, что перед нами существительное среднего рода:

– chen -lein уменьшительно-ласкательные:das Mäuschen – мышонок, das Mäuslein – мышонок

– ment: das Instrument – инструмент, das Dokument – документ
– nis: das Geheimnis – секрет, das Ergebnis – результат
– tum: das Eigentum – имущество
– um: das Museum – музей, das Zentrum – центр

Знаете, что я делаю, когда не знаю точного рода, а сказать надо в данной ситуации правильно? Только тссс, никому не говорите про этот метод. В-общем: я делаю слово уменьшительно-ласкательным. Вместо Tisch – говорю Tischchen, вместо Hase – Haschen. Хотя это сомнительный метод: не все слова могут иметь такую форму. А во-вторых, прибавление такого окончания иногда зовет за собой и изменение корня – там могут появится страшные умлауты и повлчеь за собой другу ошибку. Иногда я к этому мини-методу прибегаю 🙄

Итак: не все существительные немецкого языка попадают под приведенные правила. Поэтому совет остается неизменным: учить слово с его артиклем и почаще практиковать. Только постоянная концентрация на существительных и их роде даёт результат. Есть еще специальные онлайн-упражнения в интернете на определение рода, можете попробовать. И да: не бойтесь ошибиться в разговоре и применить неверный артикль, ведь даже немцы иногда тоже путают род немецких существительных.